Un jorn d'aquesta prima : Différence entre versions
(Page créée avec « {{chansons |Auteur= |Compositeur=Traditionnel |Interpretes= |Origine= Haute-Auvergne |Danse= Bourrée |mp3= [http://www.youtube.com/watch?v=D3ta48weEDY Par ''Pass'Aires''] |... ») |
m |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
"Oh ! que dirá mon paire, quand z-o saurá ? (''bis'')<br> | "Oh ! que dirá mon paire, quand z-o saurá ? (''bis'')<br> | ||
− | Dira qu'ere pintada e me batrá ! (''bis'')<br> | + | Dira qu'ere pintada e me batrá ! (''bis'')<br><br> |
-Ma bèla Margarida, aves agut tòrt (''bis'')<br> | -Ma bèla Margarida, aves agut tòrt (''bis'')<br> |
Version du 24 décembre 2009 à 21:27
Informations diverses
|
Un jorn d'aquesta prima D'aquesta estiu,(bis)
La bèla Margarida es tombada al riu (bis)
Una de ses vesinas la vau lèvar, (bis)
L'attrapa pel la rauba, pel davantau,
E l'a menada jaire al siu ostau.
"Oh ! que dirá mon paire, quand z-o saurá ? (bis)
Dira qu'ere pintada e me batrá ! (bis)
-Ma bèla Margarida, aves agut tòrt (bis)
De metre pas d'aiga del vin tròp fòrt ! (bis)
Ce texte a été retranscrit dans la norme classique de l'occitan, a partir d'une source ancienne. Si vous trouvez des erreurs, vous êtes inviter a les corriger ou a nous les signaler, merci.
Source
Anthologie des chants populaires Français groupé et présentés par pays ou provinces tome II de Joseph Canteloube, 1951, page 149.