Un jorn d'aquesta prima : Différence entre versions
m |
m (mp3) |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|Origine= Haute-Auvergne | |Origine= Haute-Auvergne | ||
|Danse= Bourrée | |Danse= Bourrée | ||
− | |mp3= [http://www. | + | |mp3= [http://www.patrimoine-oral-bourgogne.org/GEIDEFile/AMTA0004_21.mp3?Archive=193595791177&File=AMTA0004_21_mp3 Collectage] |
|Image=[[Image:lapin.jpg]] | |Image=[[Image:lapin.jpg]] | ||
}} | }} |
Version du 24 décembre 2009 à 21:32
Informations diverses
|
Un jorn d'aquesta prima D'aquesta estiu,(bis)
La bèla Margarida es tombada al riu (bis)
Una de ses vesinas la vau lèvar, (bis)
L'attrapa pel la rauba, pel davantau,
E l'a menada jaire al siu ostau.
"Oh ! que dirá mon paire, quand z-o saurá ? (bis)
Dira qu'ere pintada e me batrá ! (bis)
-Ma bèla Margarida, aves agut tòrt (bis)
De metre pas d'aiga del vin tròp fòrt ! (bis)
Ce texte a été retranscrit dans la norme classique de l'occitan, a partir d'une source ancienne. Si vous trouvez des erreurs, vous êtes inviter a les corriger ou a nous les signaler, merci.
Source
Anthologie des chants populaires Français groupé et présentés par pays ou provinces tome II de Joseph Canteloube, 1951, page 149.