L'aiga de ròsa : Différence entre versions
(typo) |
|||
(5 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
== Paroles == | == Paroles == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | ! Occitan | ||
+ | ! Français | ||
+ | |----- | ||
+ | |----- | ||
+ | | | ||
+ | <poem> | ||
+ | L’aiga de ròcha te farà morir, pecaire ! | ||
+ | L’aiga de ròcha te farà morir. | ||
+ | Te farà morir aquela aiga, aquela aiga | ||
+ | Te farà morir aquela aiga sens vin. | ||
− | + | S'una filhèta te vòl maridar, pecaire ! | |
+ | S'una filhèta te vòl maridar. | ||
+ | N’i cau pas donar d’aquela aiga, d’aquela aiga. | ||
+ | Donas-li de vin, per la faire degordir. | ||
− | + | L’òli de nose te poiriá garir, pecaire ! | |
+ | L’òli de nose te poiriá garir. | ||
+ | te poiriá garir aquela òli, aquela òli. | ||
+ | te poiriá garir si ti te vòl pas morir. | ||
+ | </poem> | ||
+ | | | ||
+ | <poem> | ||
+ | L’eau de source te fera mourir, peuchère ! | ||
+ | L’eau de source te fera mourir | ||
+ | Elle te fera mourir cette eau, cette eau | ||
+ | Elle te fera mourir cette eau sens vin | ||
+ | |||
+ | Si une fillette veut t’épouser, peuchère ! | ||
+ | Si une fillette veut t’épouser | ||
+ | Il ne faut pas lui donner de cette eau, de cette eau | ||
+ | Donne lui du vin pour la dégourdir | ||
− | + | L’huile de noix pourrait te guérir, peuchère ! | |
+ | L’huile de noix pourrait te guérir | ||
+ | Elle pourrait te guérir cette huile, cette huile | ||
+ | Elle pourrait te guérir si tu ne veux pas mourir | ||
+ | </poem> | ||
+ | |} | ||
− | + | ==Source== | |
− | + | Notamment, Martin Cayla sur un enregistrent de 1928. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Catégorie:Trad]] | [[Catégorie:Trad]] | ||
[[Catégorie:Chansons à boire]] | [[Catégorie:Chansons à boire]] | ||
[[Catégorie:Langue : Occitan]] | [[Catégorie:Langue : Occitan]] | ||
+ | [[Catégorie:Scottish]] |
Version actuelle datée du 5 janvier 2010 à 11:40
Informations diverses
|
Paroles
Occitan | Français |
---|---|
L’aiga de ròcha te farà morir, pecaire ! |
L’eau de source te fera mourir, peuchère ! |
Source
Notamment, Martin Cayla sur un enregistrent de 1928.