La calha : Différence entre versions
(Page créée avec « {{chansons |Auteur= |Compositeur=Traditionnel |Interpretes= |Origine= |Danse= Bourrée |mp3= [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k127999w.r=limousin.langFR Collectage (ga... ») |
m |
||
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
|Compositeur=Traditionnel | |Compositeur=Traditionnel | ||
|Interpretes= | |Interpretes= | ||
− | |Origine= | + | |Origine= Version du Bas-Limousin |
|Danse= Bourrée | |Danse= Bourrée | ||
|mp3= [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k127999w.r=limousin.langFR Collectage (gallica)] | |mp3= [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k127999w.r=limousin.langFR Collectage (gallica)] | ||
|Image=[[Image:lapin.jpg]] | |Image=[[Image:lapin.jpg]] | ||
}} | }} | ||
− | + | <poem> | |
Diga-me, m'amor, la calha, | Diga-me, m'amor, la calha, | ||
Ont as lo niu ? | Ont as lo niu ? | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
E l'autra me berçeja, | E l'autra me berçeja, | ||
Per m'endormir. | Per m'endormir. | ||
− | + | </poem> | |
==Source== | ==Source== | ||
− | Anthologie de la chanson occitane de | + | '''Anthologie de la chanson occitane''' de '''Cécile Marie''', 1975, page 55 {{ISBN|270680601X}}. |
[[Catégorie:Trad]] | [[Catégorie:Trad]] |
Version actuelle datée du 4 janvier 2010 à 18:07
Informations diverses
|
Diga-me, m'amor, la calha,
Ont as lo niu ?
Aval, didins la prada,
Lo long del riu !
Diga-me, m'amor, la calha,
De qu'es bastit ?
Es de borra de lèbre,
De romanin.
Diga-me, m'amor, la calha,
Que li a dedins ?
Quatre uòus coma lo autres
Mas pus lusents.
Diga-me, m'amor, la calha,
S'am espelit ?
N'ai tres petits plan gentes,
E l'cacha-niu
Diga-me, m'amor, la calha,
Qual te noirís ?
Son tres damaiseletas,
De mon pais.
L'una me pòrta d'aiga,
L'autra de vin.
E l'autra me berçeja,
Per m'endormir.
Source
Anthologie de la chanson occitane de Cécile Marie, 1975, page 55 (ISBN 270680601X).