An anglezed boneteu ru : Différence entre versions
(changement du nom de la catégorie "kas-a-barzh") |
|||
(5 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | {{chansons | + | {{chansons |
− | |Image=[[Image:lapin.jpg]] | + | |Image=[[Image:lapin.jpg]] |
− | |Auteur = Anonyme | + | |Auteur = Anonyme |
− | |Compositeur = Traditionnel | + | |Compositeur = Traditionnel |
− | | | + | |Interprètes = Lyannaj |
− | |Origine = | + | |Origine = Basse-Bretagne |
− | |Danse = kas a | + | |Danse = kas-a-barzh |
− | |mp3= | + | |mp3= |
}} | }} | ||
== Paroles == | == Paroles == | ||
<poem> | <poem> | ||
− | An | + | An Anglezed bonneteù ru |
A ri draou draou a ri bedi beda | A ri draou draou a ri bedi beda | ||
− | An | + | An Anglezed bonneteù ru |
− | O deus douaret ba er Pouldu | + | O deus douaret 'ba' er Pouldu |
− | Ba er Pouldu emaint douaret | + | 'Ba' er Pouldu emaint douaret |
A ri draou draou a ri bedi beda | A ri draou draou a ri bedi beda | ||
− | Ba er Pouldu emaint douaret | + | 'Ba' er Pouldu emaint douaret |
Ur verc'h yaouank o deus laeret | Ur verc'h yaouank o deus laeret | ||
− | Teùet teùet ne ouilet ket | + | Teùet teùet ne ouilet ket |
− | A ri draou draou a ri bedi beda | + | A ri draou draou a ri bedi beda |
− | Teùet teùet ne ouilet ket | + | Teùet teùet ne ouilet ket |
− | Kar ho puhe ne golfec'h ket | + | Kar ho puhe ne golfec'h ket |
− | Kar ho puhe ne golfec'h ket | + | Kar ho puhe ne golfec'h ket |
− | A ri draou draou a ri bedi beda | + | A ri draou draou a ri bedi beda |
− | Kar ho puhe ne golfec'h ket | + | Kar ho puhe ne golfec'h ket |
− | Met ho enor ne laran ket | + | Met ho enor ne laran ket |
</poem> | </poem> | ||
+ | |||
== l'histoire == | == l'histoire == | ||
− | Des | + | Des Anglais aux bonnets rouges débarquent au Pouldu, ils enlèvent un jeune fille et partent sur leur bateau. Le capitaine du navire se montre très entreprenant envers la jeune fille. Il la "rassure" en lui disant "On ne vas pas prendre votre vie, mais votre honneur, je ne dis pas". Elle lui répond "je préfère sauter à la mer et me noyer plutôt que de perdre mon honneur" (paroles qui ne sont pas dans le texte ici). |
== Commentaires == | == Commentaires == | ||
− | Cette chanson est dansée en | + | Cette chanson est dansée en kas-a-barzh dans le pays vannetais d'où elle est originaire, mais elle peut aussi se danser en an-dro. |
− | Au départ , on dansait un an dro en chaîne fermée (cercle), puis est venu se greffer le pas du kas a | + | Au départ , on dansait un an-dro en chaîne fermée (cercle), puis est venu se greffer le pas du kas-a-barzh dans l'an-dro pour agrémenter la danse. Le pas de kas-a-barzh se faisait avec sa cavalière tout en tenant la main de sa contre-cavalière. |
− | Puis | + | Puis la danse a encore évoluée. Les danseurs se sont détachés par couple pour danser le kas-a-barzh en cortège comme on peut le voir aujourd'hui. |
− | C'est pourquoi le kas a | + | C'est pourquoi le kas-a-barzh peut se danser en an-dro et vice-versa, toutefois le tempo de ces deux danses sont différents. |
== Source == | == Source == | ||
?? | ?? | ||
[[Catégorie:Trad]] | [[Catégorie:Trad]] | ||
− | [[Catégorie:Kas a | + | [[Catégorie:Kas-a-barzh]] |
[[Catégorie:Andro]] | [[Catégorie:Andro]] | ||
[[Catégorie:Langue : Breton]] | [[Catégorie:Langue : Breton]] |
Version actuelle datée du 7 décembre 2010 à 23:43
Informations diverses
|
Sommaire
Paroles
An Anglezed bonneteù ru
A ri draou draou a ri bedi beda
An Anglezed bonneteù ru
O deus douaret 'ba' er Pouldu
'Ba' er Pouldu emaint douaret
A ri draou draou a ri bedi beda
'Ba' er Pouldu emaint douaret
Ur verc'h yaouank o deus laeret
Teùet teùet ne ouilet ket
A ri draou draou a ri bedi beda
Teùet teùet ne ouilet ket
Kar ho puhe ne golfec'h ket
Kar ho puhe ne golfec'h ket
A ri draou draou a ri bedi beda
Kar ho puhe ne golfec'h ket
Met ho enor ne laran ket
l'histoire
Des Anglais aux bonnets rouges débarquent au Pouldu, ils enlèvent un jeune fille et partent sur leur bateau. Le capitaine du navire se montre très entreprenant envers la jeune fille. Il la "rassure" en lui disant "On ne vas pas prendre votre vie, mais votre honneur, je ne dis pas". Elle lui répond "je préfère sauter à la mer et me noyer plutôt que de perdre mon honneur" (paroles qui ne sont pas dans le texte ici).
Commentaires
Cette chanson est dansée en kas-a-barzh dans le pays vannetais d'où elle est originaire, mais elle peut aussi se danser en an-dro. Au départ , on dansait un an-dro en chaîne fermée (cercle), puis est venu se greffer le pas du kas-a-barzh dans l'an-dro pour agrémenter la danse. Le pas de kas-a-barzh se faisait avec sa cavalière tout en tenant la main de sa contre-cavalière. Puis la danse a encore évoluée. Les danseurs se sont détachés par couple pour danser le kas-a-barzh en cortège comme on peut le voir aujourd'hui. C'est pourquoi le kas-a-barzh peut se danser en an-dro et vice-versa, toutefois le tempo de ces deux danses sont différents.
Source
??