Chanj tu : Différence entre versions
m |
|||
(3 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|Interpretes= | |Interpretes= | ||
|Origine= Bretagne | |Origine= Bretagne | ||
− | |Danse= | + | |Danse=An dro retourné |
|mp3= [http://www.myvideo.de/watch/1076782/En_Dro_Retourn_En_Dro_Chench_tu ''Dancilla''] | |mp3= [http://www.myvideo.de/watch/1076782/En_Dro_Retourn_En_Dro_Chench_tu ''Dancilla''] | ||
}} | }} | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
Mon village en haut, mon village en bas | Mon village en haut, mon village en bas | ||
− | :''' | + | :'''Chanjomp tu, Madeline Madeleine''' |
− | :''' | + | :'''Chanjomp tu, Madeline diouzh tu (bis)''' |
Y a huit à neuf... | Y a huit à neuf... | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
Un à deux... | Un à deux... | ||
</poem> | </poem> | ||
+ | |||
== Source == | == Source == | ||
?? | ?? | ||
− | == | + | == Commentaires == |
+ | En breton, "chanjomp tu" signifie : "changeons de côté", "changeons de sens". | ||
+ | |||
+ | Les paroles finales du refrain "diouzhtu" signifient en breton, : "tout de suite". En breton vannetais, elles se prononcent "dioh tu" (avec un "h" très appuyé) qui, pour une oreille francophone, devient : "dors-tu ?". | ||
+ | |||
Partition sur [http://diato.org/tablat/tab136.gif diato.org] | Partition sur [http://diato.org/tablat/tab136.gif diato.org] | ||
[[Catégorie:Trad]] | [[Catégorie:Trad]] | ||
[[Catégorie:Andro retourné]] | [[Catégorie:Andro retourné]] | ||
[[Catégorie:Nombres]] | [[Catégorie:Nombres]] |
Version actuelle datée du 28 avril 2013 à 20:32
Informations diverses
|
Paroles
Y a neuf à dix moutons dans mon village en haut
Y a neuf à dix moutons dans mon village en bas (bis)
Mon village en haut, mon village en bas
Chanjomp tu, Madeline Madeleine
Chanjomp tu, Madeline diouzh tu (bis)
Y a huit à neuf...
Sept à huit...
Six à sept...
Cinq à six...
Quatre à cinq...
Trois à quatre...
Deux à trois...
Un à deux...
Source
??
Commentaires
En breton, "chanjomp tu" signifie : "changeons de côté", "changeons de sens".
Les paroles finales du refrain "diouzhtu" signifient en breton, : "tout de suite". En breton vannetais, elles se prononcent "dioh tu" (avec un "h" très appuyé) qui, pour une oreille francophone, devient : "dors-tu ?".
Partition sur diato.org