Au peis de Léridà : Différence entre versions
(Page créée avec « {{chansons |Auteur=Anonyme |Compositeur=Traditionnel |Interpretes= |Origine= |Epoque= |Danse= |mp3= |Image=Image:lapin.jpg }} == Paroles == Au pèis de Leridà (bis) <b... ») |
m |
||
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
Qu'ei courregut noeyt e journ (bis)<br> | Qu'ei courregut noeyt e journ (bis)<br> | ||
Shens trouba castech ni borde,<br> | Shens trouba castech ni borde,<br> | ||
− | Òu ! Chibalier !<br> | + | '''Òu ! Chibalier !''' <br> |
Shens trouba castech ni borde.<br><br> | Shens trouba castech ni borde.<br><br> | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
==Variantes== | ==Variantes== | ||
− | Version traduite par Jean Marie Petit et Jean Tena.: [[Au pays de Lérida]] | + | Version traduite par Jean Marie Petit et Jean Tena.: [[Au pays de Lérida...]] |
[[Category: trad]] | [[Category: trad]] | ||
[[Category: Langue : Occitan]] | [[Category: Langue : Occitan]] |
Version du 6 septembre 2009 à 02:44
Informations diverses
|
Paroles
Au pèis de Leridà (bis)
L'un qu'i perd, l'aute qu'i ganha,
Òu ! Chibalièr !
L'un qu'i perd, l'aute qu'i ganha.
Nous qu'i abem plan perdut (bis)
Qu'i abem perdut nouste Dame,
Òu ! Chibalier !
Qu'i abem perdut nouste Dame.
Oun anirem la cerça ? (bis)
Dessus toutes las montanhes,
Òu ! Chibalier !
Dessus toutes las montanhes.
Qu'ei courregut noeyt e journ (bis)
Shens trouba castech ni borde,
Òu ! Chibalier !
Shens trouba castech ni borde.
Sonqu'un tròc de castéret (bis)
La teulade tòça en tèrre
Òu ! Chibalier !
La teulade tòça en tèrre.
Qu'ey tustat au casteret (bis)
Dens la crambe èran très dames,
Òu ! Chibalier !
Dens la crambe èran très dames.
M'an counbidat a soupa (bis)
Causissetz ue aute dame
Òu ! Chibalier !
Causissetz ue aute dame.
Per soupa, jou souparey (bis)
Mes causir, nou, per moun amne
Òu ! Chibalier !
Mes causir, nou, per moun amne.
De despeit, au pè deu hoec (bis)
M'an getat un lheit de palhe,
Òu ! Chibalier !
M'an getat un lheit de palhe.
Mes aquiu a mieje noeyt (bis)
La palhe s'ey alugade,
Òu ! Chibalier !
La palhe s'ey alugade.
Au mati n'ey pas troubat (bis)
Ni castéret ni las dames,
Òu ! Chibalier !
Ni castéret ni las dames.
Variantes
Version traduite par Jean Marie Petit et Jean Tena.: Au pays de Lérida...