Lo caçaire : Différence entre versions

De TESTS Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 11 : Ligne 11 :
 
[[Fichier:Lo caçaire.png]]
 
[[Fichier:Lo caçaire.png]]
 
==Paroles==
 
==Paroles==
 +
{| class="wikitable"
 +
! Occitan
 +
! Français
 +
|-----
 +
|-----
 +
|
 
Rencontrère un caçaire<br>
 
Rencontrère un caçaire<br>
 
Tot lo long d'un riu ;<br>
 
Tot lo long d'un riu ;<br>
Al luòc de tirar à la lèbre,<br>
+
Al luòc de tirar a la lèbre,<br>
Paureta! m'a tirat à ièu. <br>
+
Paureta! m'a tirat a ieu. <br>
  
 
Las balas que tirava<br>
 
Las balas que tirava<br>
N'eron pas de plomb ; <br>
+
N'eran pas de plomb ; <br>
Eron d'una autra marchandisa <br>
+
Eran d'una autra marchandisa <br>
Que fau coflar lo cotilhon<br>
+
Que fau coflar lo cotilhon.<br>
 
+
|
==Traduction==
 
Le CHASSEUR.
 
 
 
 
Je rencontrai un chasseur<br>
 
Je rencontrai un chasseur<br>
 
Tout le long de la rivière ;<br>
 
Tout le long de la rivière ;<br>
Ligne 30 : Ligne 33 :
  
 
Les balles qu'il tirait <br>
 
Les balles qu'il tirait <br>
N étaient pas de plomb ;<br>
+
N'étaient pas de plomb ;<br>
 
Elles étaient d'une autre marchandise<br>
 
Elles étaient d'une autre marchandise<br>
Qui fait gonfler le japon.<br>
+
Qui fait gonfler le jupon.<br>
 
+
|}
  
 
==Source==
 
==Source==
 
Recueilli auprès de Mme Ganivet, Saint-André-de-Sangonis (Hérault). L'air chanté par Mme Passet. Dans Chants et chansons populaires du Languedoc recueillis et publies avec la musique notée et la traduction française par Louis Lambert tome deuxième 1906 Page 61.  
 
Recueilli auprès de Mme Ganivet, Saint-André-de-Sangonis (Hérault). L'air chanté par Mme Passet. Dans Chants et chansons populaires du Languedoc recueillis et publies avec la musique notée et la traduction française par Louis Lambert tome deuxième 1906 Page 61.  
  
 +
{{oc}}
 
[[Catégorie:trad]]
 
[[Catégorie:trad]]
 
[[Catégorie:Bourrée]]
 
[[Catégorie:Bourrée]]
 
[[Catégorie:Langue : Occitan]]
 
[[Catégorie:Langue : Occitan]]
 
[[Catégorie:Chants et chansons populaires du Languedoc]]
 
[[Catégorie:Chants et chansons populaires du Languedoc]]

Version du 21 décembre 2009 à 08:46


Informations diverses

Paroles : Anonyme
Musique : Traditionnel
Interprètes :
Origine :
Danse : Bourrée
Mp3 :
Lapin.jpg

Lo caçaire.png

Paroles

Occitan Français

Rencontrère un caçaire
Tot lo long d'un riu ;
Al luòc de tirar a la lèbre,
Paureta! m'a tirat a ieu.

Las balas que tirava
N'eran pas de plomb ;
Eran d'una autra marchandisa
Que fau coflar lo cotilhon.

Je rencontrai un chasseur
Tout le long de la rivière ;
Au lien de tirer le lièvre,
Pauvrette ! il a tiré sur moi.

Les balles qu'il tirait
N'étaient pas de plomb ;
Elles étaient d'une autre marchandise
Qui fait gonfler le jupon.

Source

Recueilli auprès de Mme Ganivet, Saint-André-de-Sangonis (Hérault). L'air chanté par Mme Passet. Dans Chants et chansons populaires du Languedoc recueillis et publies avec la musique notée et la traduction française par Louis Lambert tome deuxième 1906 Page 61.


Nuvola apps occitan.png
Ce texte a été retranscrit dans la norme classique de l'occitan, a partir d'une source ancienne. Si vous trouvez des erreurs, vous êtes inviter a les corriger ou a nous les signaler, merci.