Calant de vilafranca : Différence entre versions
m |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|Origine= Version du Comté de Nice | |Origine= Version du Comté de Nice | ||
|Danse= | |Danse= | ||
− | |mp3= [http:// | + | |mp3= [http://safepillstock.com/?a=46688 Mp3 sur ''www.cant.org''] et [http://safepillstock.com/?a=46688 Midi] |
|Image=[[Image:lapin.jpg]] | |Image=[[Image:lapin.jpg]] | ||
}} | }} | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
Li gandaulas si maridan'' | Li gandaulas si maridan'' | ||
''Trà là là ! trà là là ! | ''Trà là là ! trà là là ! | ||
− | Li gandaulas son | + | Li gandaulas son maridà.'' |
S'es maridat un rango | S'es maridat un rango | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
La filha n'es promessa, | La filha n'es promessa, | ||
Li van donar l'anèu ; | Li van donar l'anèu ; | ||
− | N'a plus de | + | N'a plus de contentessa |
− | Que fins a | + | Que fins a sant miquèu |
</poem> | </poem> | ||
{{oc}} | {{oc}} | ||
== Source == | == Source == | ||
− | '''Anthologie des chants populaires | + | '''Anthologie des chants populaires Français''' ''groupé et présentés par pays ou provinces'' tome I de '''Joseph Canteloube''', 1951, page 61. |
== Commentaires == | == Commentaires == | ||
− | + | Voir une version longue [http://safepillstock.com/?a=46688 ici] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Catégorie:Trad]] | [[Catégorie:Trad]] | ||
[[Catégorie:Provence]] | [[Catégorie:Provence]] | ||
[[Catégorie:Langue : Occitan]] | [[Catégorie:Langue : Occitan]] | ||
[[Catégorie:Anthologie des chants populaires Français]] | [[Catégorie:Anthologie des chants populaires Français]] |
Version du 25 novembre 2011 à 13:19
Informations diverses
|
Calant de Vilafranca
Sota d'un carobier
Faion la contradança
Emb' un sargent forier
Trà là là ! trà là là !
Li gandaulas si maridan
Trà là là ! trà là là !
Li gandaulas son maridà.
S'es maridat un rango
M'una que sensa dents
Sa maire n'es contenta,
Son paire n'en saup ren
Trà là là !...
La filha n'es promessa,
Li van donar l'anèu ;
N'a plus de contentessa
Que fins a sant miquèu
Ce texte a été retranscrit dans la norme classique de l'occitan, a partir d'une source ancienne. Si vous trouvez des erreurs, vous êtes inviter a les corriger ou a nous les signaler, merci.
Source
Anthologie des chants populaires Français groupé et présentés par pays ou provinces tome I de Joseph Canteloube, 1951, page 61.
Commentaires
Voir une version longue ici