A Utel’ ia trenta filha : Différence entre versions

De TESTS Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
(add link)
(<poem>)
 
Ligne 10 : Ligne 10 :
  
 
== Paroles ==
 
== Paroles ==
A Utel’ ia trenta filha<br>
+
<poem>
Que si pouorton jalousia.<br>
+
A Utel’ ia trenta filha
Acò n’es una maladia<br>
+
Que si pouorton jalousia.
E que douna da pensà !<br>
+
Acò n’es una maladia
Si vouolon maridà (bis)<br><br>
+
E que douna da pensà !
 +
Si vouolon maridà (bis)
  
<b>E vautras, filhas, troun de diau, (bis)<br>
+
<b>E vautras, filhas, troun de diau, (bis)
Sabès que lou mariage vous douna da pensà ?</b><br><br>
+
Sabès que lou mariage vous douna da pensà ?</b>
 
    
 
    
La filhet’ a de judici,<br>
+
La filhet’ a de judici,
Lou jouinom’ ès plèn de vici,<br>
+
Lou jouinom’ ès plèn de vici,
E l’amour es un caprici<br>
+
E l’amour es un caprici
Qu’en un jour pòu passà,<br>
+
Qu’en un jour pòu passà,
Ma cadun vau tastà (bis)<br><br>
+
Ma cadun vau tastà (bis)
 
+
</poem>
 
== Traduction ==  
 
== Traduction ==  
 +
<poem>
 +
À Utelle, il y a trente filles
 +
Qui se portent jalousie.
 +
Ceci est une maladie
 +
Qui donne à penser !
 +
Elles veulent se marier (bis)
  
À Utelle, il y a trente filles<br>
+
<b>Et vous autres, filles, tonnerre du diable, (bis)
Qui se portent jalousie.<br>
+
Savez-vous que le mariage vous donne à penser ?</b>
Ceci est une maladie <br>
 
Qui donne à penser !<br>
 
Elles veulent se marier (bis)<br><br>
 
 
 
<b>Et vous autres, filles, tonnerre du diable, (bis)<br>
 
Savez-vous que le mariage vous donne à penser ?</b> <br>
 
 
 
La fillette a du bon sens,<br>
 
Le jeune homme est plein de vices,<br>
 
Et l’amour est un caprice<br>
 
Qui en un jour peut passer,<br>
 
Mais chacun veut [y] goûter (bis)<br>  
 
  
 +
La fillette a du bon sens,
 +
Le jeune homme est plein de vices,
 +
Et l’amour est un caprice
 +
Qui en un jour peut passer,
 +
Mais chacun veut [y] goûter (bis)
 +
</poem>
 
== Commentaires==
 
== Commentaires==
  
Ligne 50 : Ligne 51 :
 
*[http://mtcn.free.fr/mtcn-musique-traditionnelle-midi-chant-populaire.php#a_utel Accès aux paroles niçoises et traduction française, partition et fichier MIDI] sur le site des [http://mtcn.free.fr/ musiques traditionnelles du comté de Nice et d'Occitanie].
 
*[http://mtcn.free.fr/mtcn-musique-traditionnelle-midi-chant-populaire.php#a_utel Accès aux paroles niçoises et traduction française, partition et fichier MIDI] sur le site des [http://mtcn.free.fr/ musiques traditionnelles du comté de Nice et d'Occitanie].
  
[[Category: Langue : Occitan]]
+
[[CAtégorie:Langue : Occitan]]

Version actuelle datée du 2 janvier 2010 à 20:25


Informations diverses

Paroles : Anonyme
Musique : Traditionnel
Interprètes :
Origine : Comté de Nice
Danse :
Mp3 :
Lapin.jpg

Paroles

A Utel’ ia trenta filha
Que si pouorton jalousia.
Acò n’es una maladia
E que douna da pensà !
Si vouolon maridà (bis)

E vautras, filhas, troun de diau, (bis)
Sabès que lou mariage vous douna da pensà ?

  
La filhet’ a de judici,
Lou jouinom’ ès plèn de vici,
E l’amour es un caprici
Qu’en un jour pòu passà,
Ma cadun vau tastà (bis)

Traduction

À Utelle, il y a trente filles
Qui se portent jalousie.
Ceci est une maladie
Qui donne à penser !
Elles veulent se marier (bis)

Et vous autres, filles, tonnerre du diable, (bis)
Savez-vous que le mariage vous donne à penser ?


La fillette a du bon sens,
Le jeune homme est plein de vices,
Et l’amour est un caprice
Qui en un jour peut passer,
Mais chacun veut [y] goûter (bis)

Commentaires

Chanson traditionnelle d’Utelle, comté de Nice.

Voir aussi

Liens externes