A la font de Nimes : Différence entre versions
(→Source) |
|||
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
Recueilli auprès de Mlle Privat, Nimes. Dans Chants et chansons populaires du Languedoc recueillis et publies avec la musique notée et la traduction française par Louis Lambert tome deuxième Page 183. | Recueilli auprès de Mlle Privat, Nimes. Dans Chants et chansons populaires du Languedoc recueillis et publies avec la musique notée et la traduction française par Louis Lambert tome deuxième Page 183. | ||
− | [[Catégorie: | + | {{Oc}} |
+ | [[Catégorie:Trad]] | ||
[[Catégorie:Langue : Occitan]] | [[Catégorie:Langue : Occitan]] | ||
[[Catégorie:Partitions]] | [[Catégorie:Partitions]] | ||
[[Catégorie:Chants et chansons populaires du Languedoc]] | [[Catégorie:Chants et chansons populaires du Languedoc]] |
Version du 21 décembre 2009 à 04:41
Informations diverses
|
Paroles
Occitan | Français |
---|---|
A la font de Nime, i'a un ametlièr Aquelis flors blancas n'en fam d'ametlons Sota ma fenestra i a un passeron, « Marion te vòle, Marion t'aurai, La maire davala emb'un gròs baston, |
A la fontaine de Nimes il y a un amandier Ces fleurs blanches font des amandes Sous ma fenêtre il y a un oiseau, «Marion, je te veux, Marion, je t'aurai, La mère descend avec un gros bâton, |
Source
Recueilli auprès de Mlle Privat, Nimes. Dans Chants et chansons populaires du Languedoc recueillis et publies avec la musique notée et la traduction française par Louis Lambert tome deuxième Page 183.