Aval, dins la ribièra : Différence entre versions

De TESTS Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
(+mp3)
 
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
|Image=[[Image:lapin.jpg]]
 
|Image=[[Image:lapin.jpg]]
 
}}
 
}}
Aval dins la ribeira,<br>
+
<poem>
I a una prat a dalhar (''bis'')<br>
+
Aval dins la ribeira,
''La dondèna''<br>
+
I a una prat a dalhar (''bis'')
I a una prada a dalhar<br>
+
''La dondèna''
''La dondà''<br><br>
+
I a una prada a dalhar
 +
''La dondà''
  
Son tres joves dalhaires<br>
+
Son tres joves dalhaires
Que l’an pres a dalhar<br><br>
+
Que l’an pres a dalhar
  
Son tres joves filhetas,<br>
+
Son tres joves filhetas,
L’an presa a fenejar<br><br>
+
L’an presa a fenejar
  
La pus joves de totes<br>
+
La pus joves de totes
Vau querre lo dinar<br><br>
+
Vau querre lo dinar
  
Ne s'era pas anada<br>
+
Ne s'era pas anada
Que la veson tornar<br><br>
+
Que la veson tornar
  
" Venetz, venetz, dalhaires !<br>
+
" Venetz, venetz, dalhaires !
Venetz vos cal dinar !"<br><br>
+
Venetz vos cal dinar !"
  
Lo pus jove de tots<br>
+
Lo pus jove de tots
N'i volguet pas  anar<br><br>
+
N'i volguet pas  anar
  
- He ! De qu’avetez, dalhaire,<br>
+
- He ! De qu’avetez, dalhaire,
Que podes pas dinar ?<br><br>
+
Que podes pas dinar ?
  
-Lo vòstra amor, la bèla,<br>
+
-Lo vòstra amor, la bèla,
m’empacha de manjar !<br><br>
+
m’empacha de manjar !
 +
</poem>
 
{{oc}}
 
{{oc}}
 
== Source ==
 
== Source ==

Version actuelle datée du 2 janvier 2010 à 20:20


Informations diverses

Paroles :
Musique : Traditionnel
Interprètes :
Origine : Haut-Quercy (Le port-d'Agre)
Danse :
Mp3 : par La lutz del jorn
Lapin.jpg

Aval dins la ribeira,
I a una prat a dalhar (bis)
La dondèna
I a una prada a dalhar
La dondà

Son tres joves dalhaires
Que l’an pres a dalhar

Son tres joves filhetas,
L’an presa a fenejar

La pus joves de totes
Vau querre lo dinar

Ne s'era pas anada
Que la veson tornar

" Venetz, venetz, dalhaires !
Venetz vos cal dinar !"

Lo pus jove de tots
N'i volguet pas anar

- He ! De qu’avetez, dalhaire,
Que podes pas dinar ?

-Lo vòstra amor, la bèla,
m’empacha de manjar !


Nuvola apps occitan.png
Ce texte a été retranscrit dans la norme classique de l'occitan, a partir d'une source ancienne. Si vous trouvez des erreurs, vous êtes inviter a les corriger ou a nous les signaler, merci.

Source

Anthologie des chants populaires Français groupé et présentés par pays ou provinces tome II de Joseph Canteloube, 1951, page 279.