Chanj tu : Différence entre versions

De TESTS Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
m
 
Ligne 41 : Ligne 41 :
 
En breton, "chanjomp tu" signifie : "changeons de côté", "changeons de sens".
 
En breton, "chanjomp tu" signifie : "changeons de côté", "changeons de sens".
  
Les paroles finales du refrain "diouzh tu" signifient en breton, approximativement : "de ce côté". En breton vannetais, elles se prononcent "dioh tu" (avec un "h" très appuyé) qui, pour une oreille francophone, devient : "dors-tu ?".
+
Les paroles finales du refrain "diouzhtu" signifient en breton, : "tout de suite". En breton vannetais, elles se prononcent "dioh tu" (avec un "h" très appuyé) qui, pour une oreille francophone, devient : "dors-tu ?".
  
 
Partition sur [http://diato.org/tablat/tab136.gif diato.org]
 
Partition sur [http://diato.org/tablat/tab136.gif diato.org]

Version actuelle datée du 28 avril 2013 à 16:32


Informations diverses

Paroles : Anonyme
Musique : Traditionnel
Interprètes :
Origine : Bretagne
Danse : An dro retourné
Mp3 : Dancilla
Lapin.jpg

Paroles

Y a neuf à dix moutons dans mon village en haut
Y a neuf à dix moutons dans mon village en bas (bis)

Mon village en haut, mon village en bas

Chanjomp tu, Madeline Madeleine
Chanjomp tu, Madeline diouzh tu (bis)

Y a huit à neuf...

Sept à huit...

Six à sept...

Cinq à six...

Quatre à cinq...

Trois à quatre...

Deux à trois...

Un à deux...

Source

??

Commentaires

En breton, "chanjomp tu" signifie : "changeons de côté", "changeons de sens".

Les paroles finales du refrain "diouzhtu" signifient en breton, : "tout de suite". En breton vannetais, elles se prononcent "dioh tu" (avec un "h" très appuyé) qui, pour une oreille francophone, devient : "dors-tu ?".

Partition sur diato.org