Discussion utilisateur:Lady Fae : Différence entre versions

De TESTS Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
(Graphie occitane)
Ligne 75 : Ligne 75 :
 
Qu'en pense tu?
 
Qu'en pense tu?
 
:En fait l'écriture normal de l'occitan aujourd'hui c'est la version normalisé, je pense que l'on ne devrais mettre que des textes en normaliser et traduire ceux qui ne le sont pas, c'est ce que je fait avec les texte de 1906 que j'ai poster. (en fait il y a pleins de textes sur internet qui n'ont pas de norme du-tout c'est juste une transcription phonétique, c'est comme si tu écrivais de l'anglais comme tu l'entend "ai laike de younaitéde staite" et ça ne fait pas très sérieux)
 
:En fait l'écriture normal de l'occitan aujourd'hui c'est la version normalisé, je pense que l'on ne devrais mettre que des textes en normaliser et traduire ceux qui ne le sont pas, c'est ce que je fait avec les texte de 1906 que j'ai poster. (en fait il y a pleins de textes sur internet qui n'ont pas de norme du-tout c'est juste une transcription phonétique, c'est comme si tu écrivais de l'anglais comme tu l'entend "ai laike de younaitéde staite" et ça ne fait pas très sérieux)
 +
  
 
* Pour l'accolade, je crois que tu as trouvé la solution, la première que tu propose me parait bien quand on a que 2 lignes a mettre en accolade, pour les trois c'est plus dur, il faut utiliser la fonction <math> que je dois activer dans le code... Super recherche!
 
* Pour l'accolade, je crois que tu as trouvé la solution, la première que tu propose me parait bien quand on a que 2 lignes a mettre en accolade, pour les trois c'est plus dur, il faut utiliser la fonction <math> que je dois activer dans le code... Super recherche!
 
:Yép, ça me travaillais ce problème..
 
:Yép, ça me travaillais ce problème..
 +
 +
Très bien, mais moi je n'en suis pas capable...
  
 
* Pour les partoches je recopie des images existantes pour l'instant, je dois étudier le lien que tu as fais vers l'abcmusic...
 
* Pour les partoches je recopie des images existantes pour l'instant, je dois étudier le lien que tu as fais vers l'abcmusic...
Ligne 91 : Ligne 94 :
 
:Je te retourne le compliment ;-) et j'espère  que je ne te bouscule pas trop...  
 
:Je te retourne le compliment ;-) et j'espère  que je ne te bouscule pas trop...  
 
:Autre point, je ne suis pas un très bon chanteur, mais je connais pas mal de chanson alors je pourrais enregistrer des morceaux avec le Tag "a l'arrache" si tu pense que c'est potable, je t'enverrais un test si tu veux bien. [[Utilisateur:Rinaldum|Rinaldum]] 14 décembre 2009 à 22:41 (UTC)
 
:Autre point, je ne suis pas un très bon chanteur, mais je connais pas mal de chanson alors je pourrais enregistrer des morceaux avec le Tag "a l'arrache" si tu pense que c'est potable, je t'enverrais un test si tu veux bien. [[Utilisateur:Rinaldum|Rinaldum]] 14 décembre 2009 à 22:41 (UTC)
 +
Mais avec plaisir, n'hésite pas...--[[Utilisateur:Lady Fae|Lady Fae]] 14 décembre 2009 à 22:50 (UTC)

Version du 14 décembre 2009 à 18:50

sais-tu comment intégrer les mp3 pour accompagner les textes ? merci

Il te suffit d'utiliser la page d'enregistrement d'images ou de sons Special:Upload

Tu note le nom de ton fichier et tu utilise le bouton "lien vers un fichier média", la petite trompette juste au dessus du bloc de texte.

Voila... j'espere etre clair...

--Lady Fae 11 septembre 2008 à 19:14 (CEST)

ok merci je vais essayer

j'ai essayé, c'est vraiment pas facile, surtout pour moi qui ne suis pas du tout informatique, donc je vais continuer à mettre des textes en lignes, si tu es intéressée par des musiques , je peux te les envoyer à une adresse mail ce sera plus simple.

D'accord pas de problème. Mon mail : damefae @ gmail.com --Lady Fae 14 septembre 2008 à 18:49 (CEST)


j'ai vu que pour la chanson dans les jardins de mon pére , tu as ajouté que c'est une variante de "auprés de ma blonde ". pourtant l'air et les paroles sont complétement différents.c'est intéressant de le savoir merci. je te fais parvenir le mp3 du rond paludier en allant à la chasse mon adresse mail est volpe75@hotmail.fr

En effet, le therme variante désigne généralement des chansons qui ont des histoires similaires. Donc nettement "les jardins de mon pères" et "auprès de ma blonde" sont des variantes comme le sont par exemple "Ne pleure pas Jeannette" et "La Pernette".

Il n'est pas meme nécessaire que la fin soit identique, ou que les refrains soit proches. On dénombre une centaine de variantes des Canards (Vla le bon vent, sur le bout du banc...) ou de "m'en revenant de noces".

Pour les mp3 c'est super merci. Si tu as aussi "Je veux chanter et danser", je suis preneuse, elle a l'air super sympa. --Lady Fae 14 septembre 2008 à 20:57 (CEST)


bonjour j'ai fait une faute sur le titre an anglAzed alors que c'est an anglezed, je ne sais pas modifier le titre. as tu reçu le mp3 d' en allant à la chasse? bonne journée

Alors, pour le titre : c'est simple, - tu va sur la page a renommer et tu verra en haut, un onglet "renommer" juste apres les onglets "article" "discution" "modifier" "historique" ... "renommer"

  • tu clic sur cet onglet
  • Il te demande le nouveau nom et la raison du renommage

Par contre je n'ai pas reçu de mail avec un mp3. Le fichier etait peut être trop lourd.

  • J'essaye de trouver une solution qui marche...

a bientot --Lady Fae 19 septembre 2008 à 11:16 (CEST)


Salut j'ai vu qu'on pouvait rajouter des mp3 et comme j'ai des trucs sympa à partager j'pense que j'vais en mettre quelques uns! quelle est la taille maximum des fichiers qu'on peut ajouter?

Bonne année! cordialement Viking59 2 janvier 2009 à 20:48 (CET)

Pour les mp3 la limite des extraits est normalement de 150 ko mais il acepte qu'on aille au dela Si tu as des problemes pour uploader, tiens moi au courant, on a eu des problemes divers avec ça... Bonne année a toi et merci pour tes contributions --Lady Fae 4 janvier 2009 à 16:26 (CET)


Merci pour avoir créer la catégorie "ronde du Quercy" . Je n'avais pas pris le temps de le faire .--Tiphainounette 20 octobre 2009 à 13:06 (UTC)

Je t'en pris, c'est normal. Merci a toi pour les chansons que tu ajoute. --Lady Fae 20 octobre 2009 à 13:14 (UTC)

Graphie occitane

Salut a toi Lady Fae, je ne sait pas quel est la politique de Wikitrad sur la graphie a adopter pour l'occitan, si il n'y a rien de prévu il faudrait utiliser de préférence la graphie normalisé (héritière des troubadours et surtout inter-dialectale) a la graphie patoiso-phonétique comme la norme mistralienne... je dit ça parceque pour La camba me fa mau le titre est en normalisé et le texte en phonétique... (voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Norme_classique_de_l%27occitan) Rinaldum 13 décembre 2009 à 17:09 (UTC)

Deux questions,

  1. Sait tu comment faire une seule accolade pour deux lignes.
  2. Quel logiciel utilise tu pour les partoches.
  3. non en fait j'ai 3 questions ;-) comment faire un texte centré avec une boite d'info qui fout le boxon ?
  4. et de 4: Je n'arrive pas a faire l'article La bourreia d'Auvernha ça me coupe le nom a l'apostrophe La bourreia d& La bourrèia d& Rinaldum 13 décembre 2009 à 20:21 (UTC)
  5. Se serait bien de pouvoir faire des liens direct vers Wikipédia, Wikisource ou Wiktionnaire Foggy dew, si tu est d'accord il faudrait changer la config. pour que le français soit par défaut (voir ici).

Bonjour Rinaldum, Je vais tacher de répondre

  • En ce qui concerne la graphie pour l'occitan, je me range à ton avis, tu as l'air de connaitre le sujet. Je suis d'accord pour qu'on utilise la graphie normalisée. Mais je ne sais pas la reconnaitre, en fait j'y connais rien. Si tu le souhaite tu peut te charger de modifier les textes qui ne le sont pas. Il serait bon d'indiquer dans une partie "commentaires" : Ce texte en occitan utilise la graphie normalisé, avec un lien sur la page wiki que tu as mis au dessus.

Pour les textes existants qui sont dans l'autre norme, il faudrait peut etre mettre en "commentaires" : "la graphie utilisée pour cette chanson ne correspond pas à la norme que nous avons choisit pour ce site : la graphie normalisée, vous êtes invité à modifier ce texte"

Qu'en pense tu?

En fait l'écriture normal de l'occitan aujourd'hui c'est la version normalisé, je pense que l'on ne devrais mettre que des textes en normaliser et traduire ceux qui ne le sont pas, c'est ce que je fait avec les texte de 1906 que j'ai poster. (en fait il y a pleins de textes sur internet qui n'ont pas de norme du-tout c'est juste une transcription phonétique, c'est comme si tu écrivais de l'anglais comme tu l'entend "ai laike de younaitéde staite" et ça ne fait pas très sérieux)


  • Pour l'accolade, je crois que tu as trouvé la solution, la première que tu propose me parait bien quand on a que 2 lignes a mettre en accolade, pour les trois c'est plus dur, il faut utiliser la fonction <math> que je dois activer dans le code... Super recherche!
Yép, ça me travaillais ce problème..

Très bien, mais moi je n'en suis pas capable...

  • Pour les partoches je recopie des images existantes pour l'instant, je dois étudier le lien que tu as fais vers l'abcmusic...
Ce serait vraiment un plus si l'on pouvais incorporer en propre les partoche (et pouvoir les écouter).
Oui j'ai finalement compris. mais j'ai un peut mis ma zone... désolé.
  • Pour les liens directs wikipédia, j'utilisais jusqu'a présent le url de l'article qui m'interresse. Mais si tu pense que c'est mieux de mettre le lien direct, pas de problème je tacherais de regarder ça, surement pendant les vacances, car j'ai un peu de mal a suivre en ce moment.
C'est pas pressé et puis en fait ça marche avec [[wikipedia:fr:nomdel'article]]

voila, j'espere avoir répondu a tes questions... A bientot et merci pour ton apport, ça fait plaisir de rencontrer des gens passionnés --Lady Fae 14 décembre 2009 à 20:55 (UTC)

Je te retourne le compliment ;-) et j'espère que je ne te bouscule pas trop...
Autre point, je ne suis pas un très bon chanteur, mais je connais pas mal de chanson alors je pourrais enregistrer des morceaux avec le Tag "a l'arrache" si tu pense que c'est potable, je t'enverrais un test si tu veux bien. Rinaldum 14 décembre 2009 à 22:41 (UTC)

Mais avec plaisir, n'hésite pas...--Lady Fae 14 décembre 2009 à 22:50 (UTC)