La camba me fa mau : Différence entre versions

De TESTS Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
(+mp3)
(Paroles)
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
}}
 
}}
 
== Paroles ==
 
== Paroles ==
 +
I a pro de gents que vam en romavatge
 +
I a pro de gents que vam en Betelèm
 +
Ie voli anar s'ai quasi pro coratge
 +
Ie voli anar s'ieu podi caminar.
  
l'a proun de gènt <br>
+
'''La camba me fai mau'''
Que van en roumavage,<br>
+
'''Bota sèla, bota sèla'''
l'a proun de gènt<br>
+
'''La camba me fai mau'''
Que van en Betelèn.<br>
+
'''Bota sèla a mon chivau'''
lé vole ana,<br>
 
Ai quàsi proun courage :<br>
 
lé vole ana,<br>
 
Se pode camina.<br><br>
 
  
<b>La cambo me fai mau,<br>
+
Totei lei bergièrs qu'eran sus la montanha
Bouto sello, bouto sello ;<br>
+
Totei lei bergièrs an vist un messatgièr
La cambo me fai mau,<br>
+
Que i a cridat "metez-vos en companha!"
Bouto sello à moun chivau.</b><br><br>
+
Que i a cridat "lo fiu de Dieu es nat!".
  
Toui li bergié<br>
+
En aquest temps, lei fèbres son pas sanas
Qu'èron sus la mountagno,<br>
+
En aquest temps, lei fèbres valon ren
Toui li bergié<br>
+
Ai endurat una fèbre quartana
An vist un messagié<br>
+
Ai endurat sense me rancurar.
Que i'a crida :<br>
 
Metès-vous en campagno !<br>
 
Que i'a crida :<br>
 
Lou Fiéu de Diéu es na !<br><br>
 
  
Un gros pastras<br>
+
Un gròs pastras que fai la catamiaula
Que fai lou catamiaulo,<br>
+
un gròs pastras se'n vai au pichòt pas
Un gros pastras<br>
+
S'es revirat au bruch de mi paraula
S'envai au pichot pas ;<br>
+
S'es revirat, li ai dich de m'esperar.
S'èi revira,<br>
 
Au brut de ma paraulo ;<br>
 
S'èi revira,<br>
 
I'ai di de m'espera.<br><br>
 
  
En aquest tèms<br>
+
Aqueu palòt descauça sei sabatas
Li fèbre soun pas sano ;<br>
+
Aqueu palòt se'n vai au grand galòp
En aquest tèms<br>
+
Mai se'n còp l'ai, li donarai la grata
Li fèbre valon rèn ;<br>
+
Mai se'n còp l'ai, ieu lo tapotarai.
Ai endura<br>
 
Uno fèbre quartano,<br>
 
Ai endura<br>
 
Senso me rancura.<br><br>
 
  
Aquéu palot<br>
+
Ai un rossin que vòla dessús tèrra
Descausso si sabato,<br>
+
ai un rossin que manjar lo camin
Aquéu palot<br>
+
L'ai achetat d'un que ven de la guèrra
S'en vai au grand galop ;<br>
+
L'ai achetat cinc escuts de patà.
Mai, se'n-cop l'ai,<br>
 
lé dounarai la grato,<br>
 
Mai, se'n-cop l'ai,<br>
 
Iéu lou tapoutarai.<br><br>
 
  
Ai un roussin<br>
+
Quand aurai vist le fiu de Dieu lo paire
Que volo dessus terro,<br>
+
quand aurai vist lo rei dau Paradis
Ai un roussin<br>
+
E quand aurai felicitat sa maire
Que manjo lou camin !<br>
+
E quand aurai fach tot çò que deurai
L'ai achata<br>
 
D'un que vèn de la guerro :<br>
 
L'ai achata,<br>
 
Cinq escut de pata.<br><br>
 
  
Quand aurai vist<br>
+
N'aurai pus ges de mau; bota sèla, bota sèla
Lou Fiéu de Diéu lou Paire,<br>
+
N'aurai pus ges de mau; bota sèla a mon chivau.
Quand aurai vist<br>
 
Lou Rèi de Paradis,<br>
 
E quand aurai<br>
 
Felicila sa maire<br>
 
E quand aurai<br>
 
Fa tout ço que déurrai,<br><br>
 
 
 
<b>N'aurai plus ges de mau,<br>
 
Bouto seIlo, bouto selIo,<br>
 
N'aurai plus ges de mau,<br>
 
Bouto seIlo à moun chivau</b>
 
  
 
== Sources ==  
 
== Sources ==  

Version du 21 décembre 2009 à 05:11


Informations diverses

Paroles : Nicolas Saboly
Musique : Nicolas Saboly
Interprètes :
Origine : Provence
Danse :
Mp3 : Par Le Condor
Lapin.jpg

Paroles

I a pro de gents que vam en romavatge I a pro de gents que vam en Betelèm Ie voli anar s'ai quasi pro coratge Ie voli anar s'ieu podi caminar.

La camba me fai mau Bota sèla, bota sèla La camba me fai mau Bota sèla a mon chivau

Totei lei bergièrs qu'eran sus la montanha Totei lei bergièrs an vist un messatgièr Que i a cridat "metez-vos en companha!" Que i a cridat "lo fiu de Dieu es nat!".

En aquest temps, lei fèbres son pas sanas En aquest temps, lei fèbres valon ren Ai endurat una fèbre quartana Ai endurat sense me rancurar.

Un gròs pastras que fai la catamiaula un gròs pastras se'n vai au pichòt pas S'es revirat au bruch de mi paraula S'es revirat, li ai dich de m'esperar.

Aqueu palòt descauça sei sabatas Aqueu palòt se'n vai au grand galòp Mai se'n còp l'ai, li donarai la grata Mai se'n còp l'ai, ieu lo tapotarai.

Ai un rossin que vòla dessús tèrra ai un rossin que manjar lo camin L'ai achetat d'un que ven de la guèrra L'ai achetat cinc escuts de patà.

Quand aurai vist le fiu de Dieu lo paire quand aurai vist lo rei dau Paradis E quand aurai felicitat sa maire E quand aurai fach tot çò que deurai

N'aurai pus ges de mau; bota sèla, bota sèla N'aurai pus ges de mau; bota sèla a mon chivau.

Sources

La camba me fa mau est un Noël de Nicolas Saboly (1614-1675), un clerc, musicien et compositeur qui a composé de nombreuses messes et chants de Noël.