La camba me fa mau : Différence entre versions

De TESTS Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
(Paroles)
 
(5 révisions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{chansons
 
{{chansons
 
|Image=[[Image:lapin.jpg]]
 
|Image=[[Image:lapin.jpg]]
|Auteur=Nicolas Saboly
+
|Auteur=[[wikipedia:fr:Nicolas Saboly|Nicolas Saboly]]
|Compositeur=Nicolas Saboly
+
|Compositeur=[[wikipedia:fr:Nicolas Saboly|Nicolas Saboly]]
 
|Interpretes=
 
|Interpretes=
 
|Origine= Provence
 
|Origine= Provence
 
|Danse=  
 
|Danse=  
|mp3=  
+
|mp3= [http://www.youtube.com/watch?v=iHfly1bmDjA Par ''Le Condor'']
 
}}
 
}}
 
== Paroles ==
 
== Paroles ==
 +
<poem>
 +
I a pron de gents que van en romavatge
 +
I a pron de gents que van en Betelèm
 +
I vòle anar s'ai quasi pron coratge
 +
I vòle anar s'ieu pòde caminar.
  
l'a proun de gènt <br>
+
'''La camba me fai mau'''
Que van en roumavage,<br>
+
'''Bota sèla, bota sèla'''
l'a proun de gènt<br>
+
'''La camba me fai mau'''
Que van en Betelèn.<br>
+
'''Bota sèla a mon chivau'''
lé vole ana,<br>
 
Ai quàsi proun courage :<br>
 
lé vole ana,<br>
 
Se pode camina.<br><br>
 
  
<b>La cambo me fai mau,<br>
+
Totei lei bergiers qu'èran sus la montanha
Bouto sello, bouto sello ;<br>
+
Totei lei bergiers an vist un messatgier
La cambo me fai mau,<br>
+
Que i a cridat "metetz-vos en campanha!"
Bouto sello à moun chivau.</b><br><br>
+
Que i a cridat "lo fiu de Dieu es nat!".
  
Toui li bergié<br>
+
En aquest temps, lei fèbres son pas sanas
Qu'èron sus la mountagno,<br>
+
En aquest temps, lei fèbres valon ren
Toui li bergié<br>
+
Ai endurat una fèbre quartana
An vist un messagié<br>
+
Ai endurat sensa me rancurar.
Que i'a crida :<br>
 
Metès-vous en campagno !<br>
 
Que i'a crida :<br>
 
Lou Fiéu de Diéu es na !<br><br>
 
  
Un gros pastras<br>
+
Un gròs pastràs que fai la catamiaula
Que fai lou catamiaulo,<br>
+
Un gròs pastràs se'n vai au pichòt pas
Un gros pastras<br>
+
S'es revirat au bruch de ma paraula
S'envai au pichot pas ;<br>
+
S'es revirat, li ai dich de m'esperar.
S'èi revira,<br>
 
Au brut de ma paraulo ;<br>
 
S'èi revira,<br>
 
I'ai di de m'espera.<br><br>
 
  
En aquest tèms<br>
+
Aqueu palòt descauça sei sabatas
Li fèbre soun pas sano ;<br>
+
Aqueu palòt se'n vai au grand galòp
En aquest tèms<br>
+
Mai s'un còp l'ai, li donarai la grata
Li fèbre valon rèn ;<br>
+
Mai s'un còp l'ai, ieu lo tapotarai.
Ai endura<br>
 
Uno fèbre quartano,<br>
 
Ai endura<br>
 
Senso me rancura.<br><br>
 
  
Aquéu palot<br>
+
Ai un rossin que vòla dessús tèrra
Descausso si sabato,<br>
+
Ai un rossin que manjar lo camin
Aquéu palot<br>
+
L'ai achetat d'un que vèn de la guèrra
S'en vai au grand galop ;<br>
+
L'ai achetat cinc escuts de patac.
Mai, se'n-cop l'ai,<br>
 
lé dounarai la grato,<br>
 
Mai, se'n-cop l'ai,<br>
 
Iéu lou tapoutarai.<br><br>
 
  
Ai un roussin<br>
+
Quand aurai vist lo fiu de Dieu lo paire
Que volo dessus terro,<br>
+
Quand aurai vist lo rei de Paradís
Ai un roussin<br>
+
E quand aurai felicitat sa maire
Que manjo lou camin !<br>
+
E quand aurai fach tot çò que deurai
L'ai achata<br>
 
D'un que vèn de la guerro :<br>
 
L'ai achata,<br>
 
Cinq escut de pata.<br><br>
 
  
Quand aurai vist<br>
+
'''N'aurai pus ges de mau; bota sèla, bota sèla'''
Lou Fiéu de Diéu lou Paire,<br>
+
'''N'aurai pus ges de mau; bota sèla a mon chivau.'''
Quand aurai vist<br>
+
</poem>
Lou Rèi de Paradis,<br>
+
{{oc}}
E quand aurai<br>
 
Felicila sa maire<br>
 
E quand aurai<br>
 
Fa tout ço que déurrai,<br><br>
 
 
 
<b>N'aurai plus ges de mau,<br>
 
Bouto seIlo, bouto selIo,<br>
 
N'aurai plus ges de mau,<br>
 
Bouto seIlo à moun chivau</b>
 
  
 
== Sources ==  
 
== Sources ==  
La camba me fa mau est un Noël de Nicolas Saboly (1614-1675), un clerc, musicien et compositeur qui a composé de nombreuses messes et chants de Noël.
+
La camba me fa mau est un Noël de [[wikipedia:fr:Nicolas Saboly|Nicolas Saboly]] (1614-1675), un clerc, musicien et compositeur qui a composé de nombreuses messes et chants de Noël.
 
 
  
[[Category: Chants de Noël]]
+
[[Catégorie:Chants de Noël]]
[[Category: Provence]]
+
[[Catégorie:Provence]]
[[Category: Langue : Occitan]]
+
[[Catégorie:Langue : Occitan]]

Version actuelle datée du 20 décembre 2010 à 18:29


Informations diverses

Paroles : Nicolas Saboly
Musique : Nicolas Saboly
Interprètes :
Origine : Provence
Danse :
Mp3 : Par Le Condor
Lapin.jpg

Paroles

I a pron de gents que van en romavatge
I a pron de gents que van en Betelèm
I vòle anar s'ai quasi pron coratge
I vòle anar s'ieu pòde caminar.

La camba me fai mau
Bota sèla, bota sèla
La camba me fai mau
Bota sèla a mon chivau

Totei lei bergiers qu'èran sus la montanha
Totei lei bergiers an vist un messatgier
Que i a cridat "metetz-vos en campanha!"
Que i a cridat "lo fiu de Dieu es nat!".

En aquest temps, lei fèbres son pas sanas
En aquest temps, lei fèbres valon ren
Ai endurat una fèbre quartana
Ai endurat sensa me rancurar.

Un gròs pastràs que fai la catamiaula
Un gròs pastràs se'n vai au pichòt pas
S'es revirat au bruch de ma paraula
S'es revirat, li ai dich de m'esperar.

Aqueu palòt descauça sei sabatas
Aqueu palòt se'n vai au grand galòp
Mai s'un còp l'ai, li donarai la grata
Mai s'un còp l'ai, ieu lo tapotarai.

Ai un rossin que vòla dessús tèrra
Ai un rossin que manjar lo camin
L'ai achetat d'un que vèn de la guèrra
L'ai achetat cinc escuts de patac.

Quand aurai vist lo fiu de Dieu lo paire
Quand aurai vist lo rei de Paradís
E quand aurai felicitat sa maire
E quand aurai fach tot çò que deurai

N'aurai pus ges de mau; bota sèla, bota sèla
N'aurai pus ges de mau; bota sèla a mon chivau.


Nuvola apps occitan.png
Ce texte a été retranscrit dans la norme classique de l'occitan, a partir d'une source ancienne. Si vous trouvez des erreurs, vous êtes inviter a les corriger ou a nous les signaler, merci.

Sources

La camba me fa mau est un Noël de Nicolas Saboly (1614-1675), un clerc, musicien et compositeur qui a composé de nombreuses messes et chants de Noël.