La Pernette se lève : Différence entre versions

De TESTS Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
m (mise en page)
 
(9 révisions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
|Origine=  
 
|Origine=  
 
|Danse=  
 
|Danse=  
|mp3=  
+
|mp3= [http://www.youtube.com/watch?v=xVIJdr3r-og Sur YouTube]
 
|Image=[[Image:lapin.jpg]]
 
|Image=[[Image:lapin.jpg]]
 
}}
 
}}
 
 
== Paroles ==
 
== Paroles ==
La Pernette se lève, '''tra lala lala lala lalala'''<br>
+
<poem>
La Pernette se lève, tres ores d'avant jor, tres ores d'avant jor, tres ores d'avant jor,<br><br>
+
La Pernette se lève, '''tra lala lala lala lalala'''
 +
La Pernette se lève, tres ores d'avant jor, tres ores d'avant jor, tres ores d'avant jor,
  
Elle prend sa colognete, '''tra lala lala lala lalala'''<br>
+
Elle prend sa colognete, '''tra lala lala lala lalala'''
Elle prend sa colognete, avoi son petit tor,avoi son petit tor,avoi son petit tor,<br><br>
+
Elle prend sa colognete, avoi son petit tor,avoi son petit tor,avoi son petit tor,
  
A chacun tor qu'elle vire, '''tra lala...''', fait un sospir d'amor,...<br><br>
+
A chacun tor qu'elle vire, '''tra lala...''', fait un sospir d'amor,...
  
Sa mare li vient dire : "Pernette, qu'arrès vos ?"<br><br>
+
Sa mare li vient dire : "Pernette, qu'arrès vos ?"
  
Av'os lo mau de teste, o bien lo mau d'amor ?"<br><br>
+
Av'os lo mau de teste, o bien lo mau d'amor ?"
  
"N'ai pas lo mau de taste, mais bien lo mau d'amor . "<br><br>
+
"N'ai pas lo mau de taste, mais bien lo mau d'amor. "
  
"No ploras pas Pernete, nos vos maridaron .<br><br>
+
"No ploras pas Pernete, nos vos maridaron.
  
Vos donnaron un prnce, o lo fi d'un baron . "<br><br>
+
Vos donnaron un prince, o lo fi d'un baron. "
  
"Jo no vuolh pas un prince, ni lo fi d'un baron . <br><br>
+
"Jo no vuolh pas un prince, ni lo fi d'un baron.
  
Jo vuolh mon ami Piere, qu'est dedans la prison . "<br><br>
+
Jo vuolh mon ami Piere, qu'est dedans la prison. "
  
Tu n'auras pas mie Piere, nos lo pendolaron ! "<br><br>
+
Tu n'auras pas mie Piere, nos lo pendolaron ! "
  
"Se vos pendolas Piere, pendolas mei itot .<br><br>
+
"Se vos pendolas Piere, pendolas mei itot.
  
Au chemin de Saint-Jacques, enteras nos tos dos .<br><br>
+
Au chemin de Saint-Jacques, enteras nos tos dos.
  
Cuvrés Piere de roses e mei de mile flors;<br><br>
+
Cuvrés Piere de roses e mei de mile flors;
  
Los pelerins que passent en prendront quauque brot .<br><br>
+
Los pelerins que passent en prendront quauque brot .
  
Diront : Dio aye l'ame dous povres amoros !<br><br>
+
Diront : Dio aye l'ame dous povres amoros !
 
 
L'un per l'amor de l'autre, ils sont morts tos los dos . "<br><br>
 
  
 +
L'un per l'amor de l'autre, ils sont morts tos los dos ."
 +
</poem>
 
== commentaires ==
 
== commentaires ==
Chanson en vieux français .
+
Chanson en francoprovençal. (transcription phonétique : Joseph Canteloube)
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Entendu sur le CD ''Aux Marches du Palais, Romances & complaintes de la France d'autre fois'' , copié dans le manuscrit de Bayeux entre 1490 et 1500 .
+
<poem>
 +
CD ''Aux Marches du Palais, Romances & complaintes de la France d'autrefois''.
 +
'''Origine de cette version''' : Collectée par Joseph Canteloube in Anthologie des chants populaires français (1951). Origine : Forez/ Dauphiné.
 +
</poem>
  
 
== variantes ==
 
== variantes ==
 +
<poem>
 
[http://test.wikitrad.org/index.php/Cat%C3%A9gorie:Pernette,_Jeannette Pernette, Jeannette]<br />
 
[http://test.wikitrad.org/index.php/Cat%C3%A9gorie:Pernette,_Jeannette Pernette, Jeannette]<br />
 +
'''XVeme siècle''' : "La Belle se siet au pie de la tour" copiée dans le manuscrit de Bayeux (chanson n°90) entre 1490 et 1500 . [BNF supp fr 5394]
 +
'''XVIIeme''' : "C'est la fille du roy qui est au pied de la tour" in "Tresor des plus excellentes chansons amoureuses (Rouen, 1614)
 +
 +
Une version très proche dans P. Gauthier-Lurty et M. Vincent "31 chansons populaires dauphinoises"</poem>
  
[[Category: trad]]
+
[[Catégorie:Trad]]
[[Category: amour]]
+
[[Catégorie:Amour]]
[[Category: renaissance]]
+
[[Catégorie:Renaissance]]
[[Category: Pernette, Jeannette]]
+
[[Catégorie:Pernette, Jeannette]]
[[Category: Manuscrit de Bayeux]]
+
[[Catégorie:Manuscrit de Bayeux]]

Version actuelle datée du 24 octobre 2011 à 14:26


Informations diverses

Paroles : Anonyme
Musique : Traditionnel
Interprètes : le Poème Harmonique Vincent Dumestre
Origine :
Danse :
Mp3 : Sur YouTube
Lapin.jpg

Paroles

La Pernette se lève, tra lala lala lala lalala
La Pernette se lève, tres ores d'avant jor, tres ores d'avant jor, tres ores d'avant jor,

Elle prend sa colognete, tra lala lala lala lalala
Elle prend sa colognete, avoi son petit tor,avoi son petit tor,avoi son petit tor,

A chacun tor qu'elle vire, tra lala..., fait un sospir d'amor,...

Sa mare li vient dire : "Pernette, qu'arrès vos ?"

Av'os lo mau de teste, o bien lo mau d'amor ?"

"N'ai pas lo mau de taste, mais bien lo mau d'amor. "

"No ploras pas Pernete, nos vos maridaron.

Vos donnaron un prince, o lo fi d'un baron. "

"Jo no vuolh pas un prince, ni lo fi d'un baron.

Jo vuolh mon ami Piere, qu'est dedans la prison. "

Tu n'auras pas mie Piere, nos lo pendolaron ! "

"Se vos pendolas Piere, pendolas mei itot.

Au chemin de Saint-Jacques, enteras nos tos dos.

Cuvrés Piere de roses e mei de mile flors;

Los pelerins que passent en prendront quauque brot .

Diront : Dio aye l'ame dous povres amoros !

L'un per l'amor de l'autre, ils sont morts tos los dos ."

commentaires

Chanson en francoprovençal. (transcription phonétique : Joseph Canteloube)

Sources

CD Aux Marches du Palais, Romances & complaintes de la France d'autrefois.
Origine de cette version : Collectée par Joseph Canteloube in Anthologie des chants populaires français (1951). Origine : Forez/ Dauphiné.

variantes

Pernette, Jeannette

XVeme siècle : "La Belle se siet au pie de la tour" copiée dans le manuscrit de Bayeux (chanson n°90) entre 1490 et 1500 . [BNF supp fr 5394]
XVIIeme : "C'est la fille du roy qui est au pied de la tour" in "Tresor des plus excellentes chansons amoureuses (Rouen, 1614)

Une version très proche dans P. Gauthier-Lurty et M. Vincent "31 chansons populaires dauphinoises"