Fanfarnèta : Différence entre versions
m (typo) |
|||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
== paroles == | == paroles == | ||
<poem> | <poem> | ||
− | + | Fanfarneta se lèva | |
''Tra la la la la la, tra la la la,'' | ''Tra la la la la la, tra la la la,'' | ||
''Landerira !'' | ''Landerira !'' | ||
− | + | Fanfarneta se lèva | |
− | + | Tres oras d'avans jorn. (''ter'') | |
− | Ne'n | + | Ne'n pren sa colonheta |
− | + | Ambé son pichon torn ; | |
Tots les torns que viravan | Tots les torns que viravan | ||
− | + | Fasiá un sospir d'amor | |
Sa maira la vai veire | Sa maira la vai veire | ||
- Ma filha qu'avètz-vos ? | - Ma filha qu'avètz-vos ? | ||
− | N'avètz lo mau de | + | N'avètz lo mau de tèsta |
O ben lo mau d'amor ? | O ben lo mau d'amor ? | ||
− | - N'ai | + | - N'ai pas lo mau de tèsta |
que n'ai lo mau d'amor ? | que n'ai lo mau d'amor ? | ||
− | - | + | - Ne'n ploretz pas, ma filha |
Que vos maridarem, | Que vos maridarem, | ||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
- Bèla, ton amic Pèire | - Bèla, ton amic Pèire | ||
− | Te lo | + | Te lo pendolarem |
- Se pendolatz mon Pèire | - Se pendolatz mon Pèire | ||
Pendolatz-nos tots dos | Pendolatz-nos tots dos | ||
− | + | Pendetz-me ieu a l'auba, | |
E eu après lo jorn ; | E eu après lo jorn ; | ||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
Enterratz-nos tots dos, | Enterratz-nos tots dos, | ||
− | + | Curbetz-lo eu de ròsas. | |
− | + | Tapatz-me ieu de flors. | |
Tots lei romius que passan | Tots lei romius que passan | ||
− | + | Ne'n prendràn quauques brots | |
− | Diràn : Dieu ague l' | + | Diràn : Dieu ague l'arma, |
''Tra la la la la la, tra la la la,'' | ''Tra la la la la la, tra la la la,'' | ||
''Landerira !'' | ''Landerira !'' | ||
− | Diràn : Dieu ague l' | + | Diràn : Dieu ague l'arma, |
Dei paures amorós | Dei paures amorós | ||
Que n'en son mòrts tots dos. (''bis'') | Que n'en son mòrts tots dos. (''bis'') |
Version actuelle datée du 24 décembre 2010 à 17:42
Informations diverses
|
paroles
Fanfarneta se lèva
Tra la la la la la, tra la la la,
Landerira !
Fanfarneta se lèva
Tres oras d'avans jorn. (ter)
Ne'n pren sa colonheta
Ambé son pichon torn ;
Tots les torns que viravan
Fasiá un sospir d'amor
Sa maira la vai veire
- Ma filha qu'avètz-vos ?
N'avètz lo mau de tèsta
O ben lo mau d'amor ?
- N'ai pas lo mau de tèsta
que n'ai lo mau d'amor ?
- Ne'n ploretz pas, ma filha
Que vos maridarem,
Vos donarem un prince,
O lo fiu d'un baron.
Ieu vòle pas un prince,
Ni lo fiu d'un baron
Vòle mon amic Pèire
Que n'es dins la preson.
- Bèla, ton amic Pèire
Te lo pendolarem
- Se pendolatz mon Pèire
Pendolatz-nos tots dos
Pendetz-me ieu a l'auba,
E eu après lo jorn ;
Au camin de Sant Jacque
Enterratz-nos tots dos,
Curbetz-lo eu de ròsas.
Tapatz-me ieu de flors.
Tots lei romius que passan
Ne'n prendràn quauques brots
Diràn : Dieu ague l'arma,
Tra la la la la la, tra la la la,
Landerira !
Diràn : Dieu ague l'arma,
Dei paures amorós
Que n'en son mòrts tots dos. (bis)
Source
Chants populaires de la Provence Par Damase Arbaud Tome Premier, Makaire, Aix, 1862, page 111. Sur (Google book)
Interprété par Lo Còr de la Plana sur leur deuxième album Tan Deman.