Fanfarnèta : Différence entre versions
m (typo) |
|||
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
</poem> | </poem> | ||
== Source == | == Source == | ||
− | '''Chants populaires de la Provence''' Par '''Damase Arbaud''' | + | '''Chants populaires de la Provence''' Par '''Damase Arbaud''' Tome Premier, Makaire, Aix, 1862, page 111. Sur ([http://books.google.fr/books?id=-cA5AAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Chants+populaires+de+la+Provence&client=firefox-a&cd=1#v=onepage&q=&f=false Google book]) |
Interprété par Lo Còr de la Plana sur leur deuxième album ''Tan Deman''. | Interprété par Lo Còr de la Plana sur leur deuxième album ''Tan Deman''. |
Version du 21 janvier 2010 à 17:50
Informations diverses
|
paroles
Fanfarnèta se lèva
Tra la la la la la, tra la la la,
Landerira !
Fanfarnèta se lèva
Très oras d'avant jorn. (ter)
Ne'n prend sa colonheta
Emé son pichon torn ;
Tots les torns que viravan
Fasie'n sospir d'amor
Sa maira la vai veire
- Ma filha qu'avètz-vos ?
N'avètz lo mau de testa
O ben lo mau d'amor ?
- N'ai pai lo mau de testa
que n'ai lo mau d'amor ?
- N'en plorètz pas, ma filhav
Que vos maridarem,
Vos donarem un prince,
O lo fiu d'un baron.
Ieu vòle pas un prince,
Ni lo fiu d'un baron
Vòle mon amic Pèire
Que n'es dins la preson.
- Bèla, ton amic Pèire
Te lo pendorarèm
- Se pendolatz mon Pèire
Pendolatz-nos tots dos
Pendètz me ieu a l'auba,
E eu après lo jorn ;
Au camin de Sant Jacque
Enterratz-nos tots dos,
Curbètz lo eu de ròsas.
Tapètz-me ieu de flors.
Tots lei romius que passan
N'en prendràn quauques brots
Diràn : Dieu ague l'anma,
Tra la la la la la, tra la la la,
Landerira !
Diràn : Dieu ague l'anma,
Dei paures amorós
Que n'en son mòrts tots dos. (bis)
Source
Chants populaires de la Provence Par Damase Arbaud Tome Premier, Makaire, Aix, 1862, page 111. Sur (Google book)
Interprété par Lo Còr de la Plana sur leur deuxième album Tan Deman.