Fanfarnèta : Différence entre versions
(Nouvelle page : {{chansons |Image=Image:lapin.jpg |Auteur=Anonyme |Compositeur=Traditionnel |Interpretes= Lo Còr de la Plana |Origine= |Danse= |mp3= }} == paroles == Fanfarnèta si leva, tra...) |
|||
(6 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
|Compositeur=Traditionnel | |Compositeur=Traditionnel | ||
|Interpretes= Lo Còr de la Plana | |Interpretes= Lo Còr de la Plana | ||
− | |Origine= | + | |Origine= Provence |
|Danse= | |Danse= | ||
|mp3= | |mp3= | ||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
== paroles == | == paroles == | ||
− | + | <poem> | |
− | + | Fanfarneta se lèva | |
+ | ''Tra la la la la la, tra la la la,'' | ||
+ | ''Landerira !'' | ||
+ | Fanfarneta se lèva | ||
+ | Tres oras d'avans jorn. (''ter'') | ||
− | Ne'n pren sa | + | Ne'n pren sa colonheta |
+ | Ambé son pichon torn ; | ||
− | + | Tots les torns que viravan | |
+ | Fasiá un sospir d'amor | ||
− | Sa | + | Sa maira la vai veire |
+ | - Ma filha qu'avètz-vos ? | ||
− | N'avètz lo mau de | + | N'avètz lo mau de tèsta |
+ | O ben lo mau d'amor ? | ||
− | - N'ai pas lo mau de | + | - N'ai pas lo mau de tèsta |
+ | que n'ai lo mau d'amor ? | ||
− | - | + | - Ne'n ploretz pas, ma filha |
+ | Que vos maridarem, | ||
− | Vos donarem un prince, | + | Vos donarem un prince, |
+ | O lo fiu d'un baron. | ||
− | + | Ieu vòle pas un prince, | |
+ | Ni lo fiu d'un baron | ||
− | + | Vòle mon amic Pèire | |
+ | Que n'es dins la preson. | ||
− | - Bèla ton amic | + | - Bèla, ton amic Pèire |
+ | Te lo pendolarem | ||
− | - Se pendolatz mon | + | - Se pendolatz mon Pèire |
+ | Pendolatz-nos tots dos | ||
− | + | Pendetz-me ieu a l'auba, | |
+ | E eu après lo jorn ; | ||
− | Au camin de Sant | + | Au camin de Sant Jacque |
+ | Enterratz-nos tots dos, | ||
− | + | Curbetz-lo eu de ròsas. | |
+ | Tapatz-me ieu de flors. | ||
− | + | Tots lei romius que passan | |
+ | Ne'n prendràn quauques brots | ||
− | == | + | Diràn : Dieu ague l'arma, |
− | + | ''Tra la la la la la, tra la la la,'' | |
+ | ''Landerira !'' | ||
+ | Diràn : Dieu ague l'arma, | ||
+ | Dei paures amorós | ||
+ | Que n'en son mòrts tots dos. (''bis'') | ||
+ | </poem> | ||
+ | == Source == | ||
+ | '''Chants populaires de la Provence''' Par '''Damase Arbaud''' Tome Premier, Makaire, Aix, 1862, page 111. Sur ([http://books.google.fr/books?id=-cA5AAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Chants+populaires+de+la+Provence&client=firefox-a&cd=1#v=onepage&q=&f=false Google book]) | ||
+ | |||
+ | Interprété par Lo Còr de la Plana sur leur deuxième album ''Tan Deman''. | ||
== variantes == | == variantes == | ||
[http://test.wikitrad.org/index.php/Cat%C3%A9gorie:Pernette,_Jeannette Pernette, Jeannette]<br /> | [http://test.wikitrad.org/index.php/Cat%C3%A9gorie:Pernette,_Jeannette Pernette, Jeannette]<br /> | ||
− | [[ | + | [[Catégorie:Trad]] |
− | [[ | + | [[Catégorie:Amour]] |
− | [[ | + | [[Catégorie:Provence]] |
+ | [[Catégorie:Pernette, Jeannette]] | ||
+ | [[Catégorie:Langue : Occitan]] | ||
+ | [[Catégorie:Chants populaires de la Provence]] |
Version actuelle datée du 24 décembre 2010 à 13:42
Informations diverses
|
paroles
Fanfarneta se lèva
Tra la la la la la, tra la la la,
Landerira !
Fanfarneta se lèva
Tres oras d'avans jorn. (ter)
Ne'n pren sa colonheta
Ambé son pichon torn ;
Tots les torns que viravan
Fasiá un sospir d'amor
Sa maira la vai veire
- Ma filha qu'avètz-vos ?
N'avètz lo mau de tèsta
O ben lo mau d'amor ?
- N'ai pas lo mau de tèsta
que n'ai lo mau d'amor ?
- Ne'n ploretz pas, ma filha
Que vos maridarem,
Vos donarem un prince,
O lo fiu d'un baron.
Ieu vòle pas un prince,
Ni lo fiu d'un baron
Vòle mon amic Pèire
Que n'es dins la preson.
- Bèla, ton amic Pèire
Te lo pendolarem
- Se pendolatz mon Pèire
Pendolatz-nos tots dos
Pendetz-me ieu a l'auba,
E eu après lo jorn ;
Au camin de Sant Jacque
Enterratz-nos tots dos,
Curbetz-lo eu de ròsas.
Tapatz-me ieu de flors.
Tots lei romius que passan
Ne'n prendràn quauques brots
Diràn : Dieu ague l'arma,
Tra la la la la la, tra la la la,
Landerira !
Diràn : Dieu ague l'arma,
Dei paures amorós
Que n'en son mòrts tots dos. (bis)
Source
Chants populaires de la Provence Par Damase Arbaud Tome Premier, Makaire, Aix, 1862, page 111. Sur (Google book)
Interprété par Lo Còr de la Plana sur leur deuxième album Tan Deman.