Fanfarnèta : Différence entre versions

De TESTS Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
(Nouvelle page : {{chansons |Image=Image:lapin.jpg |Auteur=Anonyme |Compositeur=Traditionnel |Interpretes= Lo Còr de la Plana |Origine= |Danse= |mp3= }} == paroles == Fanfarnèta si leva, tra...)
 
 
(6 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
|Compositeur=Traditionnel
 
|Compositeur=Traditionnel
 
|Interpretes= Lo Còr de la Plana
 
|Interpretes= Lo Còr de la Plana
|Origine=
+
|Origine= Provence
 
|Danse=
 
|Danse=
 
|mp3=  
 
|mp3=  
Ligne 10 : Ligne 10 :
  
 
== paroles ==
 
== paroles ==
Fanfarnèta si leva, trala lala lala, lala lala landérira<br>
+
<poem>
Fanfarnèta si leva, tres oras davant jorn, tres oras davant jorn, tres oras davant jorn .<br><br>
+
Fanfarneta se lèva
 +
''Tra la la la la la, tra la la la,''
 +
''Landerira !''
 +
Fanfarneta se lèva
 +
Tres oras d'avans jorn. (''ter'')
  
Ne'n pren sa colonhèta, e mé son pichon torn . <br><br>
+
Ne'n pren sa colonheta
 +
Ambé son pichon torn ;
  
Toei lei torns que virava, fasia'n sospir d'amor .<br><br>
+
Tots les torns que viravan
 +
Fasiá un sospir d'amor
  
Sa maire la vai veire : "- Ma filha qu'avètz vos ?<br><br>
+
Sa maira la vai veire
 +
- Ma filha qu'avètz-vos ?
  
N'avètz lo mau de testa, Vo ben lo mau d'amor ?<br><br>
+
N'avètz lo mau de tèsta
 +
O ben lo mau d'amor ?
  
- N'ai pas lo mau de testa, que n'ai lo mau d'amor .<br><br>
+
- N'ai pas lo mau de tèsta
 +
que n'ai lo mau d'amor ?
  
- N'en plorètz pas ma filha, que vos maridarem . <br><br>
+
- Ne'n ploretz pas, ma filha
 +
Que vos maridarem,
  
Vos donarem un prince, vo lo fiu d'un baron .<br><br>
+
Vos donarem un prince,
 +
O lo fiu d'un baron.
  
- Ieu vòli pas d'un prince, ni dau fiu d'un baron .<br><br>
+
Ieu vòle pas un prince,
 +
Ni lo fiu d'un baron
  
Vòli mon amic Piarre, que n'es dens la preson .<br><br>
+
Vòle mon amic Pèire
 +
Que n'es dins la preson.
  
- Bèla ton amic Piarre, ti lo pendolarem .<br><br>
+
- Bèla, ton amic Pèire
 +
Te lo pendolarem
  
- Se pendolatz mon Piarre, pendolatz nos toei dos . <br><br>
+
- Se pendolatz mon Pèire
 +
Pendolatz-nos tots dos
  
Pendètz mi ieu a l'auba, e eu après lo jorn .<br><br>
+
Pendetz-me ieu a l'auba,
 +
E eu après lo jorn ;
  
Au camin de Sant Jaume, enteterratz nos toei dos .<br><br>
+
Au camin de Sant Jacque
 +
Enterratz-nos tots dos,
  
Cuebètz lo eu de ròsas, tapètz mi ieu de flors . <br><br>
+
Curbetz-lo eu de ròsas.
 +
Tapatz-me ieu de flors.
  
Toei lei romieus que passon, n'en prendran quauque brot .<br><br>
+
Tots lei romius que passan
 +
Ne'n prendràn quauques brots
  
== sources ==
+
Diràn : Dieu ague l'arma,
Entendu sur l'album ''Tan Deman'' de Lo Còr de la Plana .
+
''Tra la la la la la, tra la la la,''
 +
''Landerira !''
 +
Diràn : Dieu ague l'arma,
 +
Dei paures amorós
 +
Que n'en son mòrts tots dos. (''bis'')
 +
</poem>
 +
== Source ==
 +
'''Chants populaires de la Provence''' Par '''Damase Arbaud''' Tome Premier, Makaire, Aix, 1862, page 111. Sur ([http://books.google.fr/books?id=-cA5AAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Chants+populaires+de+la+Provence&client=firefox-a&cd=1#v=onepage&q=&f=false Google book])
 +
 
 +
Interprété par Lo Còr de la Plana sur leur deuxième album ''Tan Deman''.
  
 
== variantes ==
 
== variantes ==
 
[http://test.wikitrad.org/index.php/Cat%C3%A9gorie:Pernette,_Jeannette Pernette, Jeannette]<br />
 
[http://test.wikitrad.org/index.php/Cat%C3%A9gorie:Pernette,_Jeannette Pernette, Jeannette]<br />
  
[[Category: trad]]
+
[[Catégorie:Trad]]
[[Category: amour]]
+
[[Catégorie:Amour]]
[[Category: Pernette, Jeannette]]
+
[[Catégorie:Provence]]
 +
[[Catégorie:Pernette, Jeannette]]
 +
[[Catégorie:Langue : Occitan]]
 +
[[Catégorie:Chants populaires de la Provence]]

Version actuelle datée du 24 décembre 2010 à 13:42


Informations diverses

Paroles : Anonyme
Musique : Traditionnel
Interprètes : Lo Còr de la Plana
Origine : Provence
Danse :
Mp3 :
Lapin.jpg

paroles

Fanfarneta se lèva
Tra la la la la la, tra la la la,
Landerira !
Fanfarneta se lèva
Tres oras d'avans jorn. (ter)

Ne'n pren sa colonheta
Ambé son pichon torn ;

Tots les torns que viravan
Fasiá un sospir d'amor

Sa maira la vai veire
- Ma filha qu'avètz-vos ?

N'avètz lo mau de tèsta
O ben lo mau d'amor ?

- N'ai pas lo mau de tèsta
que n'ai lo mau d'amor ?

- Ne'n ploretz pas, ma filha
Que vos maridarem,

Vos donarem un prince,
O lo fiu d'un baron.

Ieu vòle pas un prince,
Ni lo fiu d'un baron

Vòle mon amic Pèire
Que n'es dins la preson.

- Bèla, ton amic Pèire
Te lo pendolarem

- Se pendolatz mon Pèire
Pendolatz-nos tots dos

Pendetz-me ieu a l'auba,
E eu après lo jorn ;

Au camin de Sant Jacque
Enterratz-nos tots dos,

Curbetz-lo eu de ròsas.
Tapatz-me ieu de flors.

Tots lei romius que passan
Ne'n prendràn quauques brots

Diràn : Dieu ague l'arma,
Tra la la la la la, tra la la la,
Landerira !
Diràn : Dieu ague l'arma,
Dei paures amorós
Que n'en son mòrts tots dos. (bis)

Source

Chants populaires de la Provence Par Damase Arbaud Tome Premier, Makaire, Aix, 1862, page 111. Sur (Google book)

Interprété par Lo Còr de la Plana sur leur deuxième album Tan Deman.

variantes

Pernette, Jeannette